すーぱーぬこになりたい (I want to be a super nuko)
Composition, Lyrics: まふまふ (Mafumafu) [mylist/22993832]
Illustration, Video: まふてる (Mafuteru) [mylist/39671664]
Vocals: まふまふ (Mafumafu) [mylist/22993832]
Translator: 抹茶カメ (Matchakame)
✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me!
JAPANESE LYRICS / ROMAJI / ENGLISH TRANSLATION:
Nyanko ni wa kankei ga nyai
It’s meowne of your busineows
Konnichi wa
Ohiru no news wo otsutae
shimasu
Kyou mimei nora ken mofu
mofu ku
Nekogashira kouen fukin
ni
Osumai no shironotama
san no
Niboshi ga ubawareru to
iu
Jiken ga hassei
shimashita
Nyao
Genzai mo hannin wa
tousouchuu no moyou
Good afternoon
It is time to announce
the midday news
Today at early dawn, in
the neighborhood of Top Cat Park
In Mofumofu (Fluffy) District of Stray Prefecture
A robbery of dried
sardines had occurred
In Mr. Shiro-no-Tama’s*
residence
Neow,
It appears that the
criminal is currently still on the run
Nebou shita nijikanme
Yubi
sasarete mon yonbanme
Aa tte natte
Ii tte natte
Uu tte natte
Ee tte natte
Oo tte natte
Aah! tte natte
Pass sankaime
Overslept for 2nd period
Pointed out to answer Question 4
Thinking like “Aa-h”
Thinking like “Ii-h”
Thinking like “Uu-h”
Thinking like “Ee-h”
Thinking like “Oo-h”
Realizing “Aah!”
I’ll pass for the 3rd
time
Pokapoka otenkime
(Meh!)
Inemuri gojikanme
Onaka ippai
Test wa nemui
Kaminari sensei mo
Nuko shakai kenzai?
The cursed lukewarm
weather
(Meh!*)
I’ve dozed off by 5th
period
My stomach is full
And the test makes me
drowsy
Is Mr. Thunder* also
Going strong in this
nuko society?
Niboshi! Niboshi!
Niboshi!
(Hai hai!)
Niboshi! Niboshi!
Kokusan! Kokusan!
Niboshi! Niboshi!
Niboshi!
(Hai hai!)
(Okota no naka kara nuko
punch!)
Dried sardines! Dried
sardines! Dried sardines!
(Yeah yeah!)
Dried sardines! Dried
sardines!
Domestic brand! Domestic
brand!
Dried sardines! Dried
sardines! Dried sardines!
(Yeah yeah!)
(A nuko punch from
inside the kotatsu!)
Nuko ni naritai na
Yappa nuko ni naritai!
(Naritai!)
Yo no shisen wo
hitorijime ni shite
(Nya nya nya nya-!)
I want to be a nuko*
I just want to be a
nuko!
(Be a nuko!)
Make the whole world’s
gaze fall on you
(Meow meow meow meow-!)
Sekai no jijou wa
Ohirune no ato ni shite
Donabe de marumariko
Kimama ni naite
Odoryanse
All of the world’s
affairs
Can wait till after my
afternoon nap
Curled into a round ball
inside the earthenware pot
Purring just as I want
I command thee to dance*
Nebou shite ohirusugi
Maa ikka tte zuruyasumi
Uu
Nyaa tte naite
Nyaa tte naite
Nyaa tte naite
Nyaa tte naite
Nyaa tte naite
Wan tte naita
Ano ko wa daare?
Overslept till past noon
“Well, whatever” I say
as I play hookey
Uu-h
Purring like meo-w
Purring like meo-w
Purring like meo-w
Purring like meo-w
Purring like meo-w
Barking like woof
Who the heck is that
kid?
Inokori otsukisama
Akaten dochira sama
Miso shiru kakerya
Sekai wa heiwa
Minna go issho ni saa
Shachihoko nyan de beam
Afterschool detention
with the moon
Who are the ones with
failing marks
If you pour a bowl of
miso soup
The world will be at
peace
Together with everyone,
now let’s
Shoot a beam with the
Shachihoko’s* meow
Niboshi! Niboshi!
Niboshi!
(Hai hai!)
Niboshi! Niboshi!
Kokusan! Kokusan!
Niboshi! Niboshi!
Niboshi!
(Hai hai!)
(Sekai wa kono te ni
nuko punch!)
Dried sardines! Dried
sardines! Dried sardines!
(Yeah yeah!)
Dried sardines! Dried
sardines!
Domestic brand! Domestic
brand!
Dried sardines! Dried
sardines! Dried sardines!
(Yeah yeah!)
(The world throws a nuko punch into my hand!)
Nuko ni naritai na
Yappa nuko ni naritai!
(Naritai!)
Kimi no hiza de maruku
natteitai
(Nya nya nya nya-!)
I want to be a nuko
I just want to be a
nuko!
(Be a nuko!)
I want to be curled up
on your lap
(Meow meow meow meow-!)
Ningen shakai no
Ankoku wo hashitteiku
Akubi wa nankaime?
Kimama ni naite
Odoryanse
Running in the darkness
Of human society
How many times have I
yawned?
Purring just as I want
I command thee to dance
Kitto zense wa sorya
mukashi no koto
Shippo furifuri
shironyanko
Konna IQ ichi ni mo
mitanai
Kiita koto aru uta da
koto
Yoisa yoisa to hana
ichimonme de
Nikkori shiteru sochira
no ko
Zenbu dareka no negatta
koto nara
Yotte wasurete odotte
choudai!
Surely my past life is
just a thing of the past
As a white cat with a
fluttery tail
With even less than a
fraction of my current IQ Score of 1
From a song that he’s
heard of before
From “Hurrah hurrah”’s*
and a game of Hanaichimonme*
The kid over there is
grinning widely
If everything has been a
result of someone else’s desires
Please drink, forget,
and dance it all off!
Nuko ni naritai na
Yappa nuko ni naritai!
(Naritai!)
Ano ko to mou ichido
Oshaberi shitai!
(Nyanyanyanya-!)
I want to be a nuko
I just want to be a
nuko!
(Be a nuko)
I want to have a chat
With that girl just once
more!
(Meow meow meow meow-!)
Sekai no jijou wa
Ohirune no ato ni shite
Donabe de marumariko
Sui mo amai mo shireta
koto
Nyanko ni wa kankei ga
nyai!
All the world’s affairs
Can wait till after my
afternoon nap
Curled into a round ball
inside the earthenware pot
I’ve gotten to know
both the sweet and the sour
But it’s meowne of your
busineows!
*Translator Notes:
"Nuko"
is an Internet term used for cats, pronounced "neko" in Japanese
"Shiratama" (白玉) is
a common name for cats in Japan, commonly meaning "rice flour
dumplings". However, the kanji literally means "white gem" and
can add to the implication of Mr. Shiratama's status as a wealthy cat in a
top-class neighborhood.
"Meh!"
is short for "Dame!", and is a quick phrase used to scold children
and pets to not do an action.
"Mr.
Thunder" is represented as a menacing school teacher in the MV, but
"thunder" adds depth to the role as cats tend to be afraid of
thunder.
"~Ryanse" is an outdated form of speech from
the Edo Period, meaning an authoritative "Please~" (~なさい)in contemporary Japanese. As such, it adds to the
implication of a past life/era and its simplicity/festive nature being spoken
of in the song.
"Shachihoko"
is explained by Wikipedia to be "an animal in Japanese folklore with the
head of a tiger and the body of a carp" (fabulous alternative definition
here), which is slightly contradictory because tigers belong to the feline
family but carps are the prey of cats. It is now preserved as an ornament to
traditional temples and the like.
The original Japanese, "Yoisa yoisa", is originally a festival cheer later popularized in Nico Nico through the song "Indulging: Idol Syndrome" & Mafumafu's unique usage of the kaomoji on Twitter.
"Hana Ichimonme" (A Mace of Flowers) is a children's
game played while singing explained here. The game's blatant division of
"victory vs. loss" and conclusion through picking sides until only
one person is left on one side can possibly add to the song's criticism at
society, while still implying yearning at the bliss of childhood/the past life.