Friday, November 27, 2015

シンデレラ・パラドックス (Cinderella Paradox) / luz - Song Translation

シンデレラ・パラドックス (Cinderella paradox)

Vocal: luz [mylist/22400954 co407566]
Music, Lyrics, Engineering: buzzG(https://twitter.com/buzz_g)
Illustration, Movie: CHRIS(https://twitter.com/jp_chris)

✲ Please support luz by purchasing his 2nd album “Labyrinth” [Amazon] [Official Site], which includes this song!

Translator: Matchakame

✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me!


Japanese lyrics / Romaji / English Translation:


五番街を歩いていた一人ぼっちの前夜
震えて送った招待状届いているかな
幼い日の約束は凍りついたままで
少しだけ時を止めてよ

Gobangai wo aruiteita hitoribocchi no zenya
Furuete okutta shoutaijou todoiteiru kana
Osanai hi no yakusoku wa kooritsuita mama de
Sukoshi dake toki wo tomete yo

The previous night spent alone walking on fifth avenue
I wonder if the invitation I sent while trembling has been delivered
The promise from our childhood days remains frozen in place
Just for a little while, please stop time


はね返りの私と世話焼きのあなた
迷子になるとすぐに見つけてくれたね
永遠に続くとそう信じていたけど
変わり行く日々を知る

Hanekaeri no watashi to sewayaki no anata
Maigo ni naru to sugu ni mitsukete kureta ne
Eien ni tsuduku to sou shinjiteita kedo
Kawariyuku hibi wo shiru

The rash me and the meddlesome you
When I got lost, you would soon find me, remember?
I believed this would continue forever
But I come to know of the changing days


“ハンサムな人が好き お金持ちが好きよ”
建前の嘘は体に悪い 強がり足りなくて

"Handsome na hito ga suki, okanemochi ga suki yo"
Tatemae no uso wa karada ni warui, tsuyogari tarinakute

"I like handsome people, I like rich people you know"
A fronting lie is bad for my health, I'm lacking in my bluff


あなたが笑うだけで あなたと笑うだけで
他には何もいらなかった
一人では立てなくて 心で笑えなくて
誰といても越えられなかった
あなたのこと忘れてもいいですか?
馬鹿だね 届かないのに

Anata ga warau dake de, anata to warau dake de
Hokani wa nani mo iranakatta
Hitori de wa tatenakute, kokoro de waraenakute
Dare to itemo koerarenakatta
Anata no koto wasuretemo ii desu ka?
Baka da ne, todokanai noni

So long as you laugh, so long as I can laugh with you
I didn't need anything else besides that
I can't stand up by myself, I can't laugh in my heart
Even if I was with someone else, I couldn't overcome it
Would it be alright if I forgot about you?
I'm an idiot, even though it won't reach


晴れ渡った空に祝福の鐘が
裏腹に不安な顔見せてしまうかな
昔と変わらないまんまの姿を見て
胸を撫で下ろしては泣きそうだよ

Harewatatta sora ni shukufuku no kane ga
Urahara ni fuan na kao misete shimau kana
Mukashi to kawaranai manma no sugata wo mite
Mune wo nadeoroshite wa nakisou dayo

Under the cloudless sky with bells of blessing
I wonder if I will end up showing my anxious face underneath
As I watch your figure that has never changed from the past
Breathing a sigh of relief leaves me about to cry


心をずっと騙していた情けなくて弱い私を
死ぬまでどうか許さないでいて
あなたの声が聞こえた気がした“迷子にならないで”

Kokoro wo zutto damashiteita nasakenakute yowai watashi wo
Shinu made dou ka yurusanai de ite
Anata no koe ga kikoeta ki ga shita "Maigo ni naranai de"

The pathetic, weak me who has always been deceiving my own heart
Please, somehow remain unforgiving of me until I die
I had a feeling I heard your voice, "Please don't get lost"


おめでとう なんて言葉
言わないで そんな言葉
このまま奪い去ってくれたら
そんな夢みたいなこと あるわけないのに

Omedetou nante kotoba
Iwanaide sonna kotoba
Kono mama ubaisatte kuretara
Sonna yume mitai na koto aru wake nai noni

Words like "Congratulations"
Please don't say it, those sort of words
If only you'd carry me off like this
But that sort of dream can't possibly happen


あなたが笑うだけで あなたと笑うだけで
他には何もいらなかった
一人で待ち続けて今すぐに会いたくて
誰といても越えられないんだよ
あなたのこと忘れてもいいですか?
今でも迷子のままで鏡の音が鳴り響いた

Anata ga warau dake de, anata to warau dake de
Hokani wa nani mo iranakatta
Hitori de machitsudukete ima sugu ni aitakute
Dare to itemo koerarenain dayo
Anata no koto wasuretemo ii desu ka?
Ima demo maigo no mama de kane no ne ga narihibiita

So long as you laugh, so long as I could laugh with you
I didn't need anything else besides that
Continuing to wait by myself, I want to meet you right now
I couldn't overcome it even with someone else, you know
Would it be alright if I forgot about you?
"Even now, you are still lost", the sound of bells echoed


♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪ 

Thank you for reading! As a huge fan of luz's previous "Peter Pan Syndrome", I'm glad that I could translate the sequel "Cinderella Paradox" this time (*≧∀≦*) To me, everything from the lyric's imagery to the vocals and illustrations were perfect for this song, so I hope you enjoy it as much as I did!

Labyrinth / luz - Song Translation

LABYRINTH

Composition & Lyrics: 奏音69 (Kanon69) [mylist/10775799]
Vocal: luz [mylist/22400954]

✲ Please support luz by purchasing his 2nd major album “Labyrinth” [Amazon.jp] [Animate] [CDJapan], which includes this track!

Translator: 抹茶カメ (Matchakame), Requested by: Anon

✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me!

✲ Warning: These lyrics contain sexual themes unsuitable for minors under the age of 18. Please view with discretion.

JAPANESE LYRICS / ROMAJI / ENGLISH TRANSLATION:

零れた理性x交わされる愛x液れるたび脈を撃つ夜
一度ハマればもう抜け出せない 嗜欲の虜
You never know what’s coming


Koboreta risei kawasareru ai nureru tabi myaku wo utsu yoru
Ichido hamareba mou nukedasenai shiyoku no toriko
You never know what’s coming


My spilt-over reasoning x our exchanges of love x the night that pulsates every time it drips wet
Once you’re obsessed you can no longer quit, a prisoner of greed
You never know what’s coming


The more you want it 一杯(ひとはい)で愛をくれる?
The more you taste it 二杯(ふたはい)でxxx(たね)をくれる?
ためらうような枷ならここから解除(はず)せ


The more you want it hitohai de ai wo kureru?
The more you taste it futahai de tane wo kureru?
Tamerau you na kase nara koko kara hazuse


The more you want it, will you give me love at the first cup?
The more you taste it, will you give me xxx (your secret) at the second cup?
If you are shackled by hesitation, then let’s unfasten them from here


「もう還さない」
一度でいいから聴かせて ささやくその歌声で
馬鹿な嘘も その遊戯(あそび)も 赦してしまうから
もし目が覚醒(さめ)て この夢から解放(はな)されても
死ぬまで騙してよ 今夜その嘘で眠らせて


“Mou kaesanai”
Ichido de ii kara kikasete sasayaku sono utagoe de
Baka na uso mo sono asobi mo yurushite shimau kara
Moshi me ga samete kono yume kara hanasaretemo
Shinu made damashite yo konya sono uso de nemurasete


“I won’t let you return”
Once is fine so let me hear it, your whispers in that singing voice
Because I’ll end up forgiving your ridiculous lies and playing around
Even if my eyes are opened and I am released from this dream
Deceive me until my death, put me to sleep with those lies tonight


果天(はて)る寸前x戯れる陰x唇で焦らす感触
荒れた吐息で淫乱(みだら)に開く 至極の扉
You’ve never seen this before


Hateru sunzen tawamureru kage kuchibiru de jirasu kanshoku
Areta toiki de midara ni hiraku shigoku no tobira
You’ve never seen this before


On the brink of climax x Your flirting shadow x The sensation of your lips that tease me
With rough sighs, it opens lewdly, the gates to the peak
You’ve never seen this before



The more you want it あの花(こ)より愛をあげる!
The more you need it その花(こ)よりxxx(アレ)をあげる!
与えれば与えるほど醜悪(みにく)く堕ちる


The more you want it ano ko yori ai wo ageru!
The more you need it sono ko yori are wo ageru!
Ataereba ataeru hodo minikuku ochiru


The more you want it, I’ll give you more love than to this flower (girl)!
The more you need it, I’ll give you more xxx (that) than to that flower (girl)!
The more I give, the more unsightly I’ll fall


「もう離さない」
今だけは華麗に咲かせて 貴方が愛撫(ふれ)るくらいに
明ける朝も 巡る未来(あす)も すべていらないわ
もう枯れ果てて濡れることも出来ないけど
最期は愛してよ……なんてその愛で眠らせて


“Mou hanasanai”
Ima dake wa karei ni sakasete anata ga fureru kurai ni
Akeru asa mo meguru asu mo subete iranai wa
Mou karehatete afureru koto mo dekinai kedo
Saiki wa aishite yo…… nante sono ai de nemurasete


“I won’t let you go anymore”
Make me blossom in splendor for only this moment, to the point where you’ll even feel me
Both the breaking morning and the circling future, I don’t need any of it
I’ve withered so completely that I can no longer even make love but
I’ll love you until my last breath……. put me to sleep with a joke like that


ハジメて感じる世界がその頂上(さき)にある

Hajimete kanjiru sekai ga sono koro saki ni aru

The world I’ll experience for the first time is beyond that peak


もしこの夢が泡沫のように消えても貴方が忘却(わす)れぬように
細い首に口唇(くち)で遺す 紅い夢の跡
さあ夜が明け貴方といたこの時間は 迷宮か楽園か?
今は何も知らずに眠らせて……


Moshi kono yume ga utakata no you ni kietemo anata ga wasurenu you ni
Hosoi kubi ni kuchi de nokosu akai yume no ato
Saa yoru ga ake anata to ita kono jikan wa meikyuu ka rakuen ka?
Ima wa nani mo shirazu ni nemurasete……


Even if this dream disappears like a foam bubble, I pray that I won’t forget you
With my lips, I will leave evidence of this red dream on your thin fingers
Now dawn breaks, was my time with you a labyrinth or paradise?
Put me to sleep now without knowing anything……


――もう還れない。
一度でいいから聴かせて ささやくその歌声で
馬鹿な嘘も その遊戯(あそび)も 赦してしまうから
もし目が覚醒(さめ)て この夢から解放(はな)されても
「死ぬまで愛してる」
今夜その嘘で眠らせて


-Mou kaerenai.
Ichido de ii kara kikasete sasayaku sono utagoe de
Baka na uso mo sono asobi mo yurushite shimau kara
Moshi me ga samete kono yume kara hanasaretemo
“Shinu made aishiteru”
Konya sono uso de nemurasete


- I can no longer return.
Once is fine so let me hear it, your whispers in that singing voice
Because I’ll end up forgiving both the ridiculous lies and playing around
Even if my eyes are opened and I am released from this dream
“I will love you until I die”
Put me to sleep with that lie tonight


Translator’s Note:
*As seen in the many parentheses scattered through the lyrics, there are multiple words that are written but are pronounced differently in the song (the parentheses contains the actual words sung). Most of these terms are synonymous to each other, with the written lyrics having more profound meaning and implications, but I have included translations for those that are not in parentheses. I have also provided Japanese lyrics for the post this time, as the romaji alone would not give sufficient explanation for the differences between the spoken and meant terms.


♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪ 

Thank you for reading! 
This is the title song for luz’s 2nd album, and although I’ve translated two of his songs before this, his lyrics never cease to leave me shriveling in embarrassment. While explicit, “Labyrinth” is a sensual track with a bitter tinge, and I hope you enjoyed this translation (*^^*)

僕の外側 (On My Outside) / luz - Song Translation

僕の外側 (BOKU NO SOTOGAWA) (ON MY OUTSIDE)

Composition & Lyrics: papiyon [mylist/7203988]
Vocal: luz [mylist/22400954]

✲ Please support luz by purchasing his 2nd major album “Labyrinth” [Amazon.jp] [Animate] [CDJapan], which includes this track!

Translator: 抹茶カメ (Matchakame)

✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me!

ROMAJI / ENGLISH TRANSLATION:

Tomo ni ita hibi ga atarimae sugite
Konna genjitsu ga sukoshi iya ni natta
Boku no sei nano ka kimi no sei nano ka
Kotae wa doko ni mo nai ki ga shiteita
Our days spent together were too taken for granted
That I’ve become a little fed up with this reality
Was it my fault or your fault
I had a feeling the answer would be nowhere to be found

Egao de suki da to iu kimi wa
Itsudemo boku ni nanika wo kakushiteite
Hontou wa dare demo yokatta to
Kiduite shimatteita
The you who said you liked my smile
Had been hiding something from me all the time
The truth was that anyone would have been fine
I had realized that

I wanna stay with you
Todokanai koe wo karashite kimi ni okuru kotoba
Dakishimeru no ga tsurai dake nara
Uso wo tsuku no wa owari ni shiyou
Kokoro no oku ni sutete shimae
I wanna stay with you
The words that I wither my unreaching voice to give you
If embracing me is only painful
Let’s bring an end to your lying
Throw it all away into the depths of your heart

Tsumetai taido de tsukihanashita no wa
Dekireba kimi kara kiratte hoshikatta
The reason why I had pushed you away with a cold attitude
Was because I wanted you to hate me, if at all possible

Dore dake namida wo narabetemo
Kimi ni tsutaetai omoi nado mou nai yo
Boku ja nai dareka wo miteiru to
Kiduite shimatteita
No matter how many tears I align together
I no longer have thoughts I want to convey to you
The fact is that you’re watching someone that’s not me
I had realized that

I gotta say goodbye
Ano hi no kimi wa nido to kaette konain dane
Sorenara konna kudaranai koi wa
Subete konya de owari ni shiyou
Yasashisa nante sutete shimae
I gotta say goodbye
The you from that day will never come home again, will it
If that’s the case, for this worthless love
Let’s put an end to everything tonight
Throw away your unneeded kindness

“Aishiteru” tte kotoba no imi wa
Dare ni mo rikai dekinai no deshou
Shiawase nante kitai suru hodo
Kirei na mono janai sa
The meaning of the words “I love you”
Is probably not understood by anyone
I’m not something so beautiful as to
Expect happiness from

Bokura wa nani wo machigaeta darou
Boku wa dou sureba yokatta no darou
Nee, kimi no kuchi kara oshiete kureyo
Kieyuku mae ni…
I wonder what we had done wrong
I wonder what we should have done instead
Hey, please tell me why from your own mouth
Before we disappear…

I wanna stay with you
Todokanai koe wo karashite kimi ni okuru kotoba
Dakishimeru no ga tsurai dake nara
Uso wo tsuku no wa owari ni shiyou
Ketsumatsu nante konna mono nan darou
I wanna stay with you
The words that I wither my unreaching voice to give you
If embracing me is only painful
Let’s bring an end to your lying
A conclusion is probably nothing more than this