Friday, November 27, 2015

シンデレラ・パラドックス (Cinderella Paradox) / luz - Song Translation

シンデレラ・パラドックス (Cinderella paradox)

Vocal: luz [mylist/22400954 co407566]
Music, Lyrics, Engineering: buzzG(https://twitter.com/buzz_g)
Illustration, Movie: CHRIS(https://twitter.com/jp_chris)

✲ Please support luz by purchasing his 2nd album “Labyrinth” [Amazon] [Official Site], which includes this song!

Translator: Matchakame

✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me!


Japanese lyrics / Romaji / English Translation:


五番街を歩いていた一人ぼっちの前夜
震えて送った招待状届いているかな
幼い日の約束は凍りついたままで
少しだけ時を止めてよ

Gobangai wo aruiteita hitoribocchi no zenya
Furuete okutta shoutaijou todoiteiru kana
Osanai hi no yakusoku wa kooritsuita mama de
Sukoshi dake toki wo tomete yo

The previous night spent alone walking on fifth avenue
I wonder if the invitation I sent while trembling has been delivered
The promise from our childhood days remains frozen in place
Just for a little while, please stop time


はね返りの私と世話焼きのあなた
迷子になるとすぐに見つけてくれたね
永遠に続くとそう信じていたけど
変わり行く日々を知る

Hanekaeri no watashi to sewayaki no anata
Maigo ni naru to sugu ni mitsukete kureta ne
Eien ni tsuduku to sou shinjiteita kedo
Kawariyuku hibi wo shiru

The rash me and the meddlesome you
When I got lost, you would soon find me, remember?
I believed this would continue forever
But I come to know of the changing days


“ハンサムな人が好き お金持ちが好きよ”
建前の嘘は体に悪い 強がり足りなくて

"Handsome na hito ga suki, okanemochi ga suki yo"
Tatemae no uso wa karada ni warui, tsuyogari tarinakute

"I like handsome people, I like rich people you know"
A fronting lie is bad for my health, I'm lacking in my bluff


あなたが笑うだけで あなたと笑うだけで
他には何もいらなかった
一人では立てなくて 心で笑えなくて
誰といても越えられなかった
あなたのこと忘れてもいいですか?
馬鹿だね 届かないのに

Anata ga warau dake de, anata to warau dake de
Hokani wa nani mo iranakatta
Hitori de wa tatenakute, kokoro de waraenakute
Dare to itemo koerarenakatta
Anata no koto wasuretemo ii desu ka?
Baka da ne, todokanai noni

So long as you laugh, so long as I can laugh with you
I didn't need anything else besides that
I can't stand up by myself, I can't laugh in my heart
Even if I was with someone else, I couldn't overcome it
Would it be alright if I forgot about you?
I'm an idiot, even though it won't reach


晴れ渡った空に祝福の鐘が
裏腹に不安な顔見せてしまうかな
昔と変わらないまんまの姿を見て
胸を撫で下ろしては泣きそうだよ

Harewatatta sora ni shukufuku no kane ga
Urahara ni fuan na kao misete shimau kana
Mukashi to kawaranai manma no sugata wo mite
Mune wo nadeoroshite wa nakisou dayo

Under the cloudless sky with bells of blessing
I wonder if I will end up showing my anxious face underneath
As I watch your figure that has never changed from the past
Breathing a sigh of relief leaves me about to cry


心をずっと騙していた情けなくて弱い私を
死ぬまでどうか許さないでいて
あなたの声が聞こえた気がした“迷子にならないで”

Kokoro wo zutto damashiteita nasakenakute yowai watashi wo
Shinu made dou ka yurusanai de ite
Anata no koe ga kikoeta ki ga shita "Maigo ni naranai de"

The pathetic, weak me who has always been deceiving my own heart
Please, somehow remain unforgiving of me until I die
I had a feeling I heard your voice, "Please don't get lost"


おめでとう なんて言葉
言わないで そんな言葉
このまま奪い去ってくれたら
そんな夢みたいなこと あるわけないのに

Omedetou nante kotoba
Iwanaide sonna kotoba
Kono mama ubaisatte kuretara
Sonna yume mitai na koto aru wake nai noni

Words like "Congratulations"
Please don't say it, those sort of words
If only you'd carry me off like this
But that sort of dream can't possibly happen


あなたが笑うだけで あなたと笑うだけで
他には何もいらなかった
一人で待ち続けて今すぐに会いたくて
誰といても越えられないんだよ
あなたのこと忘れてもいいですか?
今でも迷子のままで鏡の音が鳴り響いた

Anata ga warau dake de, anata to warau dake de
Hokani wa nani mo iranakatta
Hitori de machitsudukete ima sugu ni aitakute
Dare to itemo koerarenain dayo
Anata no koto wasuretemo ii desu ka?
Ima demo maigo no mama de kane no ne ga narihibiita

So long as you laugh, so long as I could laugh with you
I didn't need anything else besides that
Continuing to wait by myself, I want to meet you right now
I couldn't overcome it even with someone else, you know
Would it be alright if I forgot about you?
"Even now, you are still lost", the sound of bells echoed


♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪ 

Thank you for reading! As a huge fan of luz's previous "Peter Pan Syndrome", I'm glad that I could translate the sequel "Cinderella Paradox" this time (*≧∀≦*) To me, everything from the lyric's imagery to the vocals and illustrations were perfect for this song, so I hope you enjoy it as much as I did!

2 comments:

  1. Thanks you for translating the sequel song for Peter Pan Syndrome (also one of my favorite songs). It's interesting that this song is in the girl's POV.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Almost two years late (sorry;;), but you're welcome!
      Yeah I definitely enjoyed reading the scenarios in multiple perspectives too, so I'm more than happy to share it :)

      Delete