Saturday, April 2, 2016

夏が終わる風の音 (The Sound of the Summer-Ending Wind) - Song Translation

夏が終わる風の音 (NATSU GA OWARU KAZE NO OTO) (THE SOUND OF THE SUMMER-ENDING WIND)

Composer, Lyrics: ANDRIVEBOiz 【m­ylist/44128705
Illustration: オオハシ (Oohashi)【mylist/­50792762
Movie: FileCrusher 【mylist/45469502
Mix: kain【mylist/25971027】 
Vocals: Sou【mylist/35381695】 

✲ Please support Sou by purchasing his 1st major album “水奏レグルス” [Amazon.jp] [Animate] [CDJapan], which includes this track!

Translator: 抹茶カメ (Matchakame)

✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me!

JAPANESE LYRICS / ROMAJI / ENGLISH TRANSLATION:

僕の中に潜むもう一人が
弱音吐いたり 愚痴こぼしたんだ
可能性あった 夢の一つを捨てたあの日を
Boku no naka ni hisomu mou hitori ga
Yowane haitari guchi koboshitanda
Kanousei atta yume no hitotsu wo suteta ano hi wo
The other self that lurks within me
Is one who made complaints and let out grumbles
On that very day, I threw away one of my dreams
That had the potential of being fulfilled

君の中に潜むもう一人は
どんな言葉でその声鳴らすの
加速していく 世界に僕は取り残されて
Kimi no naka ni hisomu mou hitori wa
Donna kotoba de sono koe narasu no
Kasoku shiteiku sekai ni boku wa torinokosarete
The other self that lurks within you
What sort of words would ring up that voice
In this accelerating world, I am left behind


期待しては期待はずれ
めまぐるしいよ ほんとこの頃
夢の中も現実も不安定 苦しいよ
Kitai shite wa kitai hazure
Memagurushii yo honto kono koro
Yume no naka mo genjitsu mo fuantei kurushii yo
The greater the expectations, the greater the letdown
It’s so bewildering, honestly in this period
Both dreams and reality are unstable, it’s painful you know


同じ温度で繋いだその手
離すのはいつも君だね
臆病になるほど強くなる君への想い
Onaji ondo de tsunaida sono te
Hanasu no wa itsumo kimi da ne
Okubyou ni naru hodo tsuyoku naru kimi e no omoi
Our intertwined hands of same temperature
The one who lets go is always you
The more cowardly I am, the stronger it becomes
My feelings towards you


交わす言葉の一つ一つが
大切な宝物だよ
ほんと笑えない 夏が終わる風の音
Kawasu kotoba no hitotsu hitotsu ga
Taisetsu na takaramono dayo
Honto waraenai natsu ga owaru kaze no oto
Each and every word we’ve exchanged
Are precious treasures to me, you know
I really can’t laugh, the sound of the summer-ending wind


シナリオ通りを逃げ出して
即興的な未来へいく
辿り着けるかオアシス
消えた 僕の悪魔はもういらなくなった
「大丈夫」
Scenario doori wo nigedashite
Sokkyouteki na mirai e iku
Tadoritsukeru ka oasis
Kieta boku no akuma wa mou iranaku natta
"Daijoubu"
Escaping out of the prewritten script
Towards an improvised future
Will I finally arrive at an oasis
It’s disappeared, I no longer need the demon within me 
“It’s okay”


胸が痛いよ 君を想うと
表現不能な妙な感覚で
夏の風はもう冷たくなって切ないよ
Mune ga itai yo kimi wo omou to
Hyougen funou na myou na kankaku de
Natsu no kaze wa mou tsumetaku natte setsunai yo
My heart hurts, every time I think of you
It’s a strange feeling that cannot be expressed
The summer wind has already become so cold, it’s heartrending


見上げた空に ため息こぼす
物足りないのは何のせい
忘れかけてた あの歌を口ずさんでみる
Miageta sora ni tameiki kobosu
Monotarinai no wa nan no sei
Wasurekaketeta ano uta wo kuchi zusande miru
Looking up towards the sky, I let out a sigh
What could be the cause for my dissatisfaction
I try humming that song I had started to forget


触れないから届かないから
星は綺麗に見えるのかな
ずっと願うよ 君と見た流れ星へ
Sawarenai kara todokanai kara
Hoshi wa kirei ni mieru no kana
Zutto negau yo kimi to mita nagareboshi e
Because it can’t be touched, because it won’t reach
I wonder if that’s why the stars look so bright
I’ll always be wishing, on the shooting star I saw with you


遠くまでもっと運べ北風
僕の声と妙な感覚を
君を歌ったメロディの迷路 ここに、ここに、いたいよ
Tooku made motto hakobe kitakaze
Boku no koe to myou na kankaku wo
Kimi wo utatta melody no meiro koko ni, koko ni, itai yo
Bring me even further, north wind
Take my voice and this strange sensation
Inside the maze of a melody that sings to you
I want to be here, right here


同じ温度で繋いだその手
離すのはいつも君だね
臆病になるほど強くなる君への思い
Onaji ondo de tsunaida sono te
Hanasu no wa itsumo kimi da ne
Okubyou ni naru hodo tsuyoku naru kimi e no omoi
Our intertwined hands of same temperature
The one who lets go is always you
The more cowardly I am, the stronger it becomes
My feelings towards you


交わす言葉の一つ一つが
大切な宝物だよ
ほんと笑えない 夏が終わる風の音 忘れないよ
Kawasu kotoba no hitotsu hitotsu ga
Taisetsu na takaramono dayo
Honto waraenai natsu ga owaru kaze no oto wasurenai yo
Each and every word we’ve exchanged
Are precious treasures to me, you know
I really can’t laugh, the sound of the summer-ending wind
I won’t forget you

No comments:

Post a Comment