Saturday, March 26, 2016

天罰 (Divine Punishment) / Soraru - Song Translation

天罰 (TENBATSU) (DIVINE PUNISHMENT)

Vocal: そらる (Soraru) [mylist/7359936]
Composer: まふまふ (Mafumafu) [mylist/22993832]
Lyrics: まふまふ (Mafumafu) [mylist/22993832]

✲ Please support Soraru by purchasing his 2nd solo album 夕溜りのしおり (Yuudamari no Shiori)  [Amazon] [Official Site], which includes this track!

Translator: 抹茶カメ (Matchakame)

✲ Please inform & credit me if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me! 

ROMAJI LYRICS / ENGLISH TRANSLATION:

Boku mo mada shiranai noni  Boku ga dareka wo koroshitatte
Kimi ga tokuige ni kataru mon da  Sono shingi ga dou de are

Even though I still know of nothing, it’s said that I’ve killed someone
You proudly narrate this to me, regardless of the truth in those words


Tobikau okusoku to mi ni amaru kajouna hakushukassai
Dare ga naduketa no ka shiranai ga, Sono zenbu wo ai to yobu

The flying speculations and the excess applause left over for me
We don’t know who gave it its name, but we call all of that ‘love’


Kuzureta ashiba wo tashikamete
Jibun dake ikinokoreru you ni
Jibun no namae sura kakushite doko e ikou?

While checking our collapsing foothold,
We make sure that only we can survive.
Hiding even our own names, where shall we go?


Isso yamesasete yo, douse konna sekai nara
Sugata minitsubuyaku dochirasama?

Just let it stop, since we’re in this sort of world anyways
As I look into a full-length mirror I ask myself, who is this?


Kaerou? Dokoka tooku ni sa
Nani mo shiranai furi shite
Kimi to tada yume wo mita  Ano hi ni kaerou
Dare ni mo nozomarenai nara  Nani mo nozomi wa shinai sa
Soshite sayonara wo shiyou

Shall we return? To somewhere far away from here
Pretending that we know of nothing
I had only meant to view my dreams with you, Let’s return to those days
If I’m not desired by anyone, I won’t desire for anything either
And with that, let’s bid each other goodbye


Me ga sametara
Once you open your eyes

Akai hana ni mizu wo agetara  Aoi hana ga okotta
Aoi hana ni mizu wo agetara  Akai hana ga kareteita
If you water the red flower, the blue flower will be enraged
If you water the blue flower, the red flower will wilt away

Tobikau okusoku to mi ni amaru kajouna hakushukassai
Konna gomi no you na mainichi to sono zenbu wo ai to yobou

The flying speculations and the excess applause left over for me
Together with this trash-like everyday, let’s call all of this ‘love’


Sansei shitara te wo tatake
Hamukau no nara dokoka ike
Semai bako no naka uta wo utatte nani ga shitai?

If you agree, then clap your hands together
If you oppose, then go off somewhere
What do you want to do by singing inside of a confined box?


Sousa wakattenda  Douse konna sekai deshou
Kirai dayo  Sukina furi shita dake

That’s right, I had already known, it was this sort of world anyways
I hate you, I had only pretended to love you


Suteyou dareka ga egaita
Dareka no tame no risou wo
Kitto kimi mo dareka no kawari nandayo
Jibun no kubi wo shimete miyou yappa sukoshi kurushii na
Ima wa akogarete ita mirai mo nai

Throw it away, the dreams that others drew up
The ideals you’re chasing for someone else
It surely must be that you’re just a replacement for another
If I tighten the hands around my neck, it still feels a bit painful
Now, I don’t even have the future I admired anymore


Onaji you na kaoshita kugurumi wo kite
Oishii tokoro dake wo sutta
Sonna bokura wa seigibutta kao shite
Sore no dokoni kore no dokoni
Ai ga dokoni dokoni arundai
Daikirai da
Shiranai kaoshite kizuiten desho?
Sou sa dare mo kare mo minna minna kyouhansha dazo

Wearing the same expression in a character onesie
Only breathing in the best parts for ourselves
That sort of us is only feigning the look of justice
Where in this place, where in that place
Where, where does love exist?
I hate this
While making an unknowing face, even you’ve realized it right?
That’s right, both him & her & everyone else are accomplices


Imasara nigedasu youna tsumori janai yo ne

You’re not planning to run away now, are you?
Kitto irodorisugita
Nagai yume no naka

It must be that we’ve painted too much in color
In the middle of this lengthy dream


Kaerou? Dokoka tooku ni sa
Nanimo shiranai furi shite
Kimi to tada yume wo mita  Ano hi ni kaerou
Kitanai otona ni naru nara zutto kodomo no mama de
Koko de odotteitaina
Ima de wa mou jibun wo mukeru hakushu mo nai

Shall we return? To somewhere far away from here
Pretending that we know of nothing
I had only meant to view my dreams with you, Let’s return to those days
If I must become a dirty adult, then I’ll always keep acting as a child
I want to continue dancing here
Now, when faced with myself, I can no longer even clap


Hora sore demo aiseru no?
See, can you still love me (with these faults)?

♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪   ♪ 

Thank you for reading! 

I’ve put this translation on hold for a while, but I finally got around to completing it today! Mafumafu’s lyrics are always deep, so I enjoy interpreting the many motifs & messages they contain (´,,•ω•,,)♡

No comments:

Post a Comment