Friday, March 25, 2016

カーテンコール (Curtain Call) / Soraru - Song Translation

カーテンコール (Curtain Call)

Vocal: そらる (Soraru) [mylist/7359936
Composer: スズム (Suzumu)
Lyrics: スズム (Suzumu)

✲ Please support Soraru by purchasing his 2nd solo album 夕溜りのしおり (Yuudamari no Shiori)  [Amazon] [Official Site], which includes this track!

Translator: Turtledove Translations (抹茶カメ (Matchakame) & Emma)
✲ Please inform & credit us if you use the translation! If you find any mistakes, feel free to message me or Emma! 

ROMAJI LYRICS / ENGLISH TRANSLATION:

Asphalt saite aimai to sonzai no kengen
Kajikanda te wo nobashita ichipeeji
Tearing the asphalt, my existence manifests fuzzily
You held out your numb arm to me, the 1st page

Kotoba nante irazu jouro de mizu wo yaru you ni
Sosogikonda risouronri
Without needing words, you poured out your idealistic logic
As if you were using a watering can

Taikutsu na mirai toka wasureteta
Aiiro ni michiru sora
I had forgotten of the boring future
For a sky brimming with indigo blue

Up to you. Remember
Sono saki ni nozomu sekai no shuuchakuten
Chi wo hatte tsukanda bokura no kiseki
Up to you. Remember
The final destination we desire in the world up ahead
We crawled over the ground to seize it - It was our miracle

Sozoro ni saita azarea
Kitto sonna mono dakara
Asa ga kite nemuri ni tsukunda
The azaleas that bloomed in spite of themselves
I’m sure they have always been that way
When morning comes, we’ll finally fall asleep

Asphalt potsuri hoo wo tsutatta ametsubu ga
Shijima no mune ni tsunotta
Dripping on the asphalt, the raindrops that run down my cheeks
Brought a chaotic pang to my tranquil heart

Sonna yoru ni wa headphone ni fusagi
Heibon ni koikogare imasara ainiku to kasa wo sasunda
And on those nights, I released my blues into the headphones
Yearning for normalcy, unfortunately I raise my umbrella too late

Me wo tsumutte kitai sura wasureteta
Yuugure ni somaru sora
Closing my eyes, I had forgotten the expectations on me
For a sky dyed by the twilight glow

Make my day. Forever
Ano koro ga tsugeru asu no kyoukaisen
Chii wo hatte sugatta bokura no akashi

Make my day. Forever
Those days tell of tomorrow’s boundary line
We crawled over the ground and clung to it - It was proof of us

Sozoro ni mebuku duranta
Kitto sonna imi dakara
Asayake wo tayori ni nerunda

The duranta flowers budded in spite of themselves
I’m sure that’s what it means
So I sleep while relying on the glow of the sunrise


Togireta namida to riyuu wa kitto daihon doori de
Kore mo kimatteitanda zenbu
My interrupted tears and their reason were surely
Written this way in the script
Even this had been predecided, all of it

Sore demo saita benibana
Zutto sonna mono dakara
Yoru ga akeru mae ni

But still, the safflowers bloomed
I’m sure they’ll always be like that
So before the dawn comes

Up to you. Remember
Sono saki ni erabu sekai no shuuchakuten
Chii wo hatte naita bokura no kiseki

Up to you. Remember
The final destination we’ll choose in the world up ahead
We crawled over the ground and cried - It was our miracle

Moshimo kimi ga hontou no imi wo shitte shimattara
Bukiyou da to waratte yarunda

If you learned the true meaning
You’d sneer and say “How awkward.”

Hitori bocchi no negau curtain call
The curtain call that solitude wishes for


No comments:

Post a Comment